vital principal 怎么翻译好呢?
还有 Elements
提供譯名供作參考
化腐丹 Purify the Field of Cinnabar
消化丹康安散 The Meeting of Tiger and Dragon
既?丹
(英文的龍虎會取的是道家養生術語,調和陰陽,故以周易水火既?鸀槊)造化丹 From Bud to Flower
生化散或者小還丹吧......= ="
生生造化丹是金庸飛狐裡的續命神藥....加屬性當然是大小還丹啦...XD續命丹 Feed the Clay Warrior
蘇活丸乾坤正氣丹 Arouse the Winds of Heaven and Earth
斷經折脈散 Freeze the River
停息散、絕息散或龜息丹...武俠小說中的詐死奇藥...斷經折脈太恐怖了吧...= ="
千芒蝕骨膏 Torture of the Thousand Needles
雖然英文是「千針之刑」不過小說中這?劇毒好像都叫「七步蝕魂散」之?的名稱,表示毒發N步...動越快死越快...清毒散 Disperse Venom
妙手回春丹 Revive the Dead Branch
用回春丹就可以了...化屍水 The Destructive Tide
化丹入氣 Evil on the Air
風化逍遙大造化丹 From Flower to Seed
大還丹生生大還丹 The Breath of Renewal
回天散、補心丹、生機丸、返魂丹火藥The Powder of Thunder
長生不老丹 Elixir
不老金丹辟谷成仙丹 Elixir Absolute
九轉金丹
中國傳說中終極仙藥,九轉丹成三日飛仙藥膏
禦寒隔熱霜 Fur of the Hare
驅蟲藥 Repel Vermin
玉屏風 Purify the River
革化膏 Hide of the Ox
萬獸之王 Tame the Beast
怯獸香化淤膏 Mend the Bucket at the Well
補天膏......英文是完美的?浹a傾盆大雨...XD狐媚膏 Scent of the Lotus
蘭香麝媚目酣神醉脂 Eye of the Beloved
迷魂香銅頭鐵臂 Hide of the Stone
化石膏有如神助 Soothe the Rage of the World
逍遙油...遊刃有餘故不傷....龍息避火膏 Breathe the Breath of the Dragon